Report a problem

Report a problem
Practice

Practice vocabulary and comprehension

Longe da vista, longe do coração

LEVEL b1+ TOPIC Mindset denialtruth

Preenche os espaços em branco com as palavras em falta.

Sónia e Marco discutem se é melhor ignorar problemas ou enfrentar a verdade, mesmo quando é difícil.

Longe da vista, longe do coração
Longe da vista, longe do coração
nãologochegasveemditadocimaquemedonasofres

Sónia: Já ouviste aquele ditado, “O que os olhos não , o coração não sente”?

Marco: Claro que sim. Basicamente quer dizer que, se não estás consciente de algo que é mau ou negativo, também não com isso.

Sónia: Exatamente. Se alguém diz mal de ti nas tuas costas mas tu nunca a saber… também não ficas magoado.

Marco: Pois, nesse caso vives tranquilo como se nada tivesse acontecido.

Sónia: Mas olha, será isso é sempre assim tão simples?

Marco: Boa pergunta. Às vezes, mais tarde ou mais cedo, a verdade acaba por vir ao de

Sónia: E quando isso acontece, pode ser bem pior do que se tivéssemos lidado com a situação no início.

Marco: Tipo aquelas pessoas que evitam de ir ao médico porque têm de ouvir um mau diagnóstico.

Sónia: Exato! Nesse caso, se houver um problema, ele desaparece ao ser ignorado. 

Marco: Pelo contrário, muito provavelmente vai-se agravar.

Sónia: Pois é. A verdade pode ser dura, mas muitas vezes é melhor enfrentá-la do que viver ilusão.

Marco: Pode-se então dizer que o aplica-se em alguns casos, mas não nos protege do inevitável.

Sónia: Assim é.

Original

Sónia: Já ouviste aquele ditado, “O que os olhos não veem, o coração não sente”?

Marco: Claro que sim. Basicamente quer dizer que, se não estás consciente de algo que é mau ou negativo, também não sofres com isso.

Sónia: Exatamente. Se alguém diz mal de ti nas tuas costas mas tu nunca chegas a saber… também não ficas magoado.

Marco: Pois, nesse caso vives tranquilo como se nada tivesse acontecido.

Sónia: Mas olha, será que isso é sempre assim tão simples?

Marco: Boa pergunta. Às vezes, mais tarde ou mais cedo, a verdade acaba por vir ao de cima

Sónia: E quando isso acontece, pode ser bem pior do que se tivéssemos lidado com a situação logo no início.

Marco: Tipo aquelas pessoas que evitam de ir ao médico porque têm medo de ouvir um mau diagnóstico.

Sónia: Exato! Nesse caso, se houver um problema, ele não desaparece ao ser ignorado. 

Marco: Pelo contrário, muito provavelmente vai-se agravar.

Sónia: Pois é. A verdade pode ser dura, mas muitas vezes é melhor enfrentá-la do que viver na ilusão.

Marco: Pode-se então dizer que o ditado aplica-se em alguns casos, mas não nos protege do inevitável.

Sónia: Assim é.

Translation

Sónia: Have you ever heard the saying, “What the eye can’t see, the heart can’t feel”?

Marco: Of course I have. It basically means that if you’re not aware of something that’s bad or negative, you won’t suffer from it either.

Sónia: Exactly. If someone says something bad about you behind your back but you never know about it… you don’t get hurt either.

Marco: Well, in that case, you live peacefully as if nothing had happened.

Sónia: But look, is it always that simple?

Marco: Good question. Sometimes, sooner or later, the truth comes out…

Sónia: And when it does, it can be much worse than if we’d dealt with the situation right from the start.

Marco: Like those people who avoid going to the doctor because they’re afraid of hearing a bad diagnosis.

Sónia: Exactly, in that case, if there is a problem, it won’t go away by being ignored. 

Marco: On the contrary, it will probably get worse.

Sónia: Yes, the truth can be harsh, but it’s often better to face it than to live in an illusion.

Marco: You could say that the saying applies in some cases, but it doesn’t protect us from the inevitable.

Sónia: So it is.