Report a problem
Practice vocabulary and comprehension
Água mole em pedra dura
Preenche os espaços em branco com as palavras em falta.
Joana tenta convencer Daniel a ir ao festival Paredes de Coura.

Joana: Olha, Daniel, ao festival Paredes de Coura este fim de semana?
Daniel: Hmmm ... Não sei. Sinto-me tão cansado. E estes festivais de verão... É muita confusão, muito .
Joana: Mas vai ser divertido! Viste o do festival? Tem bandas muito porreiras.
Daniel: Pois, mas eu acho que prefiro ficar por casa em e sossego.
Joana: Oh, anda lá! Vai saber bem sair um pouco para .
Daniel: Não sei, Joana... Aquilo é sempre uma confusão. Gente por todo o lado, , barulho...
Joana: Sim, mas também tem boa música, comida de rua, certamente que vamos amigos... Olha que pode ser uma noite bem gira! E também estamos mesmo a precisar de sair da .
Daniel: Está bem, vou pensar. Mas só vou se prometeres que saímos cedo se eu me cansado.
Joana: Claro, prometo. E se estiver muita confusão, a gente encontra um mais sossegado. Vais ver que vai valer a pena.
Daniel: Tu tanto insistes que acabas por me levar na . É sempre assim.
Joana: Tu bem sabes o ditado: “Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.”
Daniel: Pois pois.
Original
Joana: Olha, Daniel, vamos ao festival Paredes de Coura este fim de semana?
Daniel: Hmmm … Não sei. Sinto-me tão cansado. E estes festivais de verão… É muita confusão, muito barulho.
Joana: Mas vai ser divertido! Viste o cartaz do festival? Tem bandas muito porreiras.
Daniel: Pois, mas eu acho que prefiro ficar por casa em paz e sossego.
Joana: Oh, anda lá! Vai saber bem sair um pouco para desanuviar.
Daniel: Não sei, Joana… Aquilo é sempre uma confusão. Gente por todo o lado, filas, barulho…
Joana: Sim, mas também tem boa música, comida de rua, certamente que vamos encontrar amigos… Olha que pode ser uma noite bem gira! E também estamos mesmo a precisar de sair da rotina.
Daniel: Está bem, vou pensar. Mas só vou se prometeres que saímos cedo se eu me sentir cansado.
Joana: Claro, prometo. E se estiver muita confusão, a gente encontra um cantinho mais sossegado. Vais ver que vai valer a pena.
Daniel: Tu tanto insistes que acabas por me levar na cantiga. É sempre assim.
Joana: Tu bem sabes o ditado: “Água mole em pedra dura tanto bate até que fura.”
Daniel: Pois pois.
Translation
Joana: Hey, Daniel, shall we go to the Paredes de Coura festival this weekend?
Daniel: Hmmm… I don’t know. I feel so tired. And these summer festivals… They’re so chaotic, so noisy.
Joana: But it’ll be fun! Have you seen the festival lineup? There are some really cool bands.
Daniel: Yeah, but I think I’d rather stay home in peace and quiet.
Joana: Oh, come on! It’ll be good to get out and clear your head.
Daniel: I don’t know, Joana… It’s always so chaotic. People everywhere, lines, noise…
Joana: Yes, but there’s also good music, street food, we’ll definitely meet friends… It could be a really fun night! And we really need to get out of our routine.
Daniel: Okay, I’ll think about it. But I’ll only go if you promise we’ll leave early if I feel tired.
Joana: Sure, I promise. And if it’s too chaotic, we’ll find a quieter spot. You’ll see, it’ll be worth it.
Daniel: You insist so much that you end up convincing me. It’s always like that.
Joana: You know the saying: “Constant dropping wears away a stone.”
Daniel: Yeah, yeah.





