Report a problem
The phrases Portuguese speakers actually use
Dar ao litro
Go the extra mile
A expressão dar ao litro significa trabalhar arduamente ou esforçar-se muito. É usada quando alguém está a dar o seu máximo, físicamente ou mentalmente.
Examples:
- Tenho de dar ao litro para acabar isto hoje.
- I have to work hard to finish this today.
- Ela deu ao litro para preparar a festa.
- She worked hard to prepare for the party.
Transcript
“Dar ao litro” é uma expressão bem engraçada, bem portuguesa e nós dizemos “dar ao litro” quando estamos a falar de alguém que se esforça muito, trabalha muito para atingir um objetivo.
Por exemplo: “Tenho mesmo de dar ao litro se quiser acabar este projecto a tempo.”
Eu tenho de trabalhar duro para terminar este projecto a tempo.
Outro exemplo: “O Miguel tem andado a dar ao litro no ginásio. Já viste o corpo dele?!”
Estou impressionado com o corpo do Miguel. Ele certamente que tem ido ao ginásio todos os dias e tem treinado muito. Ele tem dado ao litro. Ele anda a dar ao litro.
Tudo por hoje. Até breve.





