Report a problem
The phrases Portuguese speakers actually use
De mãos a abanar
Empty-handed
De mãos a abanar significa chegar ou sair sem nada — sem resultado, sem compras, ou sem trazer uma prenda numa visita.
Examples:
- Fui ao mercado à procura de peixe fresco e vim de mãos a abanar.
- I went to the market looking for fresh fish and came back empty-handed.
- Não vais a casa dos teus sogros de mãos a abanar, pois não? Leva ao menos uns bolos.
- You’re not going to your in-laws’ place empty-handed, are you? At least bring some pastries
Transcript
De mãos a abanar.
Esta expressão metafórica usa-se quando alguém não tem nada para oferecer ou não consegue nada daquilo que quer ou ambiciona.
Usa-se em diferentes contextos. Vamos ver alguns exemplos.
Fui ao mercado à procura de peixe fresco e vim de mãos a abanar.
Eu queria comprar peixe fresco, mas não havia. Vim com as mãos vazias, com as mãos a abanar.
Outro exemplo, Não vais a casa dos meus sogros de mãos a abanar, pois não? Leva ao menos uns bolos.
Não vamos fazer uma visita e não levamos nada para oferecer. Não. Levamos sempre alguma coisa. Não vamos de mãos a abanar.
Último exemplo, Passei a manhã toda em reuniões e saí de mãos a abanar. Nada ficou decidido.
Não atingi o meu objetivo.
Mãos a abanar.





