Report a problem
The phrases Portuguese speakers actually use
No cu de judas
In the middle of nowhere
No cu de Judas descreve um lugar muito afastado e difícil de alcançar. Expressão vulgar, corrente na linguagem oral informal.
Examples:
- O apartamento era barato, mas ficava no cu de Judas — duas horas de transportes até ao centro.
- The flat was cheap, but it was in the middle of nowhere — two hours by public transport to the centre.
- Tive de ir a uma reunião no cu de Judas. Nem o GPS sabia onde era aquilo.
- I had to go to a meeting in the back of beyond. Even the GPS had no idea where it was.
Transcript
No cu de Judas.
Esta expressão é cómica e usamos quando descrevemos um lugar que fica muito longe, distante de tudo, no meio do nada. Nessa situação, “no cu de Judas” é uma boa expressão.
Mas cuidado, porque esta expressão é vulgar. Não deves dizer “no cu de Judas” num contexto formal.
Vamos ver alguns exemplos.
O apartamento era barato, mas ficava no cu de Judas. Duas horas até ao centro. Era um apartamento barato, mas às vezes o barato sai caro. Neste caso, o apartamento ficava muito distante do centro.
Outro exemplo: tive de ir a uma reunião no cu de Judas. Nem o GPS sabia onde era aquilo. Ou seja, fui a uma reunião que ficava muito longe, num sítio remoto.
Vamos ver o último exemplo: a empresa mudou de escritório e foi para o cu de Judas. Metade da equipa despediu-se!





