Report a problem

Report a problem
Listen

Real spoken European Portuguese, organized by level and topic.

Tudo acaba bem

LEVEL b1+ TOPIC Mindset hoperesilience

Uma conversa sobre como tempos difíceis dão lugar a momentos melhores.

Tudo acaba bem
Tudo acaba bem
0:00
0:00
Texto

Francisco: Ouvi hoje uma expressão interessante: “Não há fome que não dê em fartura”. Sabes o que significa?

João: Acho que sim. Significa que depois de um período difícil, vem um período de abundância. Ou seja, depois de tempos complicados, surgem coisas boas também.

Francisco: Ah, entendi! As situações más não duram para sempre, certo?

João: Exatamente. Imagina uma pessoa que está há meses à procura de trabalho e já quase quase sem esperança. Mas, a certo ponto, essa pessoa acaba por encontrar um bom emprego com um bom salário. Nesse caso, podia-se dizer: “Não há fome que não dê em fartura.”

Francisco: Esta expressão realmente transmite esperança. 

João: E ajuda-nos a ser pacientes e a saber esperar. Isso aumenta a nossa resiliência e capacidade de lidar com os desafios.

Translation

Francisco: I heard an interesting expression today: “Não há fome que não dê em fartura*”. Do you know what it means?

João: I think so. It means that after a difficult period comes a period of abundance. In other words, after difficult times, good things come along too.

Francisco: Oh, I see! Bad situations don’t last forever, right?

João: Exactly. Imagine a person who has been looking for work for months and has almost run out of hope. But at some point, they find a good job with a good salary. In that case, you could say: “Não há fome que não dê em fartura.”

Francisco: This expression really conveys hope. 

João: And it helps us to be patient and to know how to wait. This increases our resilience and ability to deal with challenges.

* Literally, “There’s no hunger that doesn’t lead to plenty.” Idiomatically, this expression is similar to “Good things come to those who wait” or “Every cloud has a silver lining.”