Report a problem
Real spoken European Portuguese, organized by level and topic.
Muito riso, pouco siso
Uma conversa sobre o equilíbrio entre rir e levar a vida a sério.

Texto
Marco: Sabes aquele ditado “muito riso, pouco siso”? Há algum fundo de verdade nele, não achas? Nos dias que correm, quem ri muito não é levado a sério.
André: Mm, não sei… Eu acho que essa visão é um pouco limitada. Já reparaste como às vezes o riso é tudo aquilo que precisamos? Com tantos desafios e contratempos, se não levarmos a vida um pouco na brincadeira, acabamos todos deprimidos.
Marco: Concordo, mas o que é demais também pode ser um problema, não? Parece-me que uma atitude demasiadamente leviana pode ser prejudicial quando as coisas realmente exigem a nossa atenção.
André: Sim, mas o contrário também não resulta. Quando levamos tudo tão a sério ficamos num estado de medo e ansiedade e isso deixa-nos paralisados. Eu acho que é na leveza que encontramos as soluções para os nossos desafios e problemas.
Marco: Olha, isso até faz sentido. Talvez a verdadeira sabedoria seja encontrar um meio-termo.
Translation
Marco: You know that saying “much laughter, little wit”? There’s some truth in that, don’t you think? These days, people who laugh a lot aren’t taken seriously.
André: Mm, I don’t know… I think that view is a bit limited. Have you noticed how sometimes laughter is all we need? With so many challenges and setbacks, if we don’t take life in our stride, we all end up depressed.
Marco: I agree, but too much can also be a problem, can’t it? It seems to me that an overly light-hearted attitude can be detrimental when things really need our attention.
André: Yes, but the opposite doesn’t work either. When we take everything so seriously we get into a state of fear and anxiety and that leaves us paralyzed. I think it’s in lightness that we find solutions to our challenges and problems.
Marco: Well, that makes sense. Perhaps true wisdom is finding a middle ground.





