Report a problem
Real spoken European Portuguese, organized by level and topic.
Cada macaco no seu galho
Um provérbio sobre respeitar os limites e a autonomia de cada um.

Texto
Cada macaco no seu galho. Isto é uma expressão popular que significa que cada pessoa deve cuidar da sua própria vida e não se intrometer nos assuntos dos outros.
É uma forma de dizer que devemos respeitar os limites individuais e evitar interferir na vida alheia.
A expressão pode ser usada em diversas situações. Por exemplo, quando alguém se mete num assunto que não lhe diz respeito, quando critica a vida de outra pessoa, ou ainda quando tenta controlar o que os outros pensam ou fazem.
Podemos e devemos ajudar as outras pessoas, mas sempre respeitando certos limites e a autonomia pessoal.
Cada macaco no seu galho.
Translation
Every monkey on his branch.
(Mind your own business).
This is a popular expression meaning that each person should mind their own business and not meddle in the affairs of others.
It’s a way of saying that we should respect individual boundaries and avoid interfering in other people’s lives.
The expression can be used in various situations. For example, when someone meddles in a matter that doesn’t concern them, criticizes someone else’s life, or tries to control what others think or do.
We can and should help others, but always respect certain limits and personal autonomy.
Every monkey on his branch.





