Report a problem
The phrases Portuguese speakers actually use
Enfiar o barrete
To take something personally
A expressão enfiar o barrete significa levar uma crítica ou observação geral para o lado pessoal. Implica uma atitude defensiva.
Example:
- Eu não falei de ti, mas se enfiaste o barrete, isso já é contigo.
- I didn’t talk about you, but if you took it personally, that’s on you.
Transcript
Enfiar o barrete.
Imagina que alguém faz um comentário ou uma crítica de uma forma geral e há uma pessoa que está a ouvir e que se sente visada. Sente que o comentário se aplica a ele ou a ela e pode reagir de diferentes formas. Pode ficar envergonhado, pode se sentir ofendido.
Vamos ver alguns exemplos.
“Quando o chefe falou em atrasos, o Patrício enfiou logo o barrete.” O Patrício levou o comentário do chefe pessoalmente, sentiu-se visado. Enfiou o barrete.
“Eu não estava a falar de ti. Se enfiaste o barrete, isso já é contigo.”
Último exemplo: “Ela ficou ofendida, mas ninguém a acusou de nada. Foi ela que enfiou o barrete.”





