Report a problem

Report a problem
Reads

Your Portuguese Learning Library. One Read at a Time.

Built for the hard part of European Portuguese.

Best for learners A2 and up who can read the language but still struggle to follow real speech and sound natural.

start free

No card required

Portuguese Demonstrative Pronouns and Determiners

LEVEL a2 TOPIC Pronouns demonstrative pronouns

Demonstratives are words we use to point out a person or object, including their location relative to the speaker and listener.

Portuguese demonstratives work much like those in English: they indicate whether something is near or far, either in time or space:

Esta mesa aqui é de vidro; essa aí é de madeira.
This table here is made of glass; that one is made of wood.

Estes tempos de agora são mais complicados do que aqueles de outrora.
These present times are more complex than those of the past.

Portuguese demonstratives are nonetheless more nuanced than their English counterparts. They must agree in gender and number with the nouns they refer to (though there’s also a neuter form that ignores both).

Additionally, Portuguese features a third demonstrative variant to indicate an object that is distant from both the speaker and the listener, a nuance that English lacks.

And finally, contractions: demonstratives in Portuguese merge with certain prepositions. This means you’ll encounter more morphological variations than you would in English.

Let’s dive in.

Variable vs. invariable demonstratives

In Portuguese, demonstratives come in two flavors: variable and invariable (neuter).

Variable demonstratives adjust to the number and gender of the noun.

Invariable demonstratives do not adjust and are more generic.

🔎 Learn more about gender and number agreement in Portuguese.

Variable Demonstratives

Variable demonstratives change their endings to agree with the noun they refer to:

Singular/Feminine

Esta pera é saborosa. (a pera) 
This pear is tasty.

Plural/Masculine

Estes melões são saborosos. (os melões)
These melons are tasty.

They can be used either as:

Determiners (before a noun)

Estas maçãs não prestam!
These apples are no good!

Pronouns (standing alone)

Estas não prestam!
These are no good!

Invariable Demonstratives

Invariable demonstratives don’t change with gender or number. They are always used as pronouns and typically sound more abstract or general:

Isto é saboroso.
This is tasty.

We often use them to either speak concisely or in more abstract terms. Compare with variable demonstratives:

More abstract vs. less abstract

Isto é teu vs. Esta caneta é tua 
This is yours vs. This pen is yours

Leva isto contigo vs. Leva estes livros contigo
Take this with you vs. Take these books with you 

Isto é complicado vs. Esta situação é complicada
This is complicated vs. This situation is complicated

Demonstratives and Space

Portuguese uses three spatial categories, based on proximity to the speaker and listener.

1. Near the Speaker

These match English “this/these.”

VARIABLE
SingularPlural
Masculineeste

este navio
this ship
estes

estes homens
these men
Feminineesta

esta companhia
this company
estas

estas fotografias
these photographs
INVARIABLE
isto
this

Aqui

The sense of proximity to the speaker conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place aqui (here):

Este navio aqui
This ship here

Isto aqui
This here

Contractions

These demonstratives merge with the prepositions de and em:

de +
este; esta; estes; estas; isto
em +
este; esta; estes; estas; isto
deste; desta; destes; destas
disto
neste; nesta; nestes; nestas
nisto

Here are a few examples:

deem
Gostaste deste filme? (gostar de)
Did you enjoy this movie?

Preciso disto aqui. (precisar de)
I need this.
Entrei nesta loja mesmo agora. (entrar em)
I just came into this shop.

Não penses nisto agora. (pensar em)
Don’t think about this now.

🔎 Learn more about Portuguese prepositions and contractions.

2. Near the Hearer 

These match English “that/those.”

VARIABLE
SingularPlural
Masculineesse

esse casaco
that jacket
esses

esses óculos
those glasses
Feminineessa

essa camisa
that shirt
essas

essas calças
those trousers
INVARIABLE
isso
that

The sense of proximity to the hearer conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place (next to you):

Esse copo
That glass (next to you)

Isso
That thing (next to you)

Contractions

These demonstratives also merge with the prepositions de and em:

de +
esse; essa; esses; essas; isso
em +
esse; essa; esses; essas; isso
desse; dessa; desses; dessas
disso
nesse; nessa; nesses; nessas
nisso

A few examples:

deem
Gostas desse vestido? (gostar de)
Do you like that dress?

Preciso disso aí. (precisar de)
I need that.
Pensei muito nesse assunto. (pensar em)
I thought a lot about that matter.

Não penses nisso. (pensar em)
Don’t think about that.

3. Far from Both

Used for something distant from both speaker and listener. English just uses “that/those” again, leaving context to clarify.

VARIABLE
SingularPlural
Masculineaquele

aquele banco
that stool
aqueles

aqueles pratos
those plates
Feminineaquela

aquela mesa
that table
aquelas

aquelas janelas
those windows
INVARIABLE
aquilo
that

Ali

The sense of distance from both the speaker and hearer conveyed by these demonstratives is often reinforced by the adverb of place ali (over there):

aquele quadro ali
that painting over there

aquilo ali
that over there

Contractions

These demonstratives merge with the prepositions deem and a:

de +
aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo
em +
aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo
a +
aquele; aquela; aqueles; aquelas; aquilo
daquele; daquela; daqueles; daquelas
daquilo
naquele, naquela, naqueles, naquelas
naquilo
àquele; àquela; àqueles; àquelas
àquilo

A few examples:

deema
Gostas daquela casa? (gostar de)
Do you like that house?

Preciso daquilo agora. (precisar de)
I need that now.
Deitei-me naquele sofá e adormeci. (deitar-se em)
I lay on that couch and fell asleep.

Não penses naquilo. (pensar em)
Don’t think about that thing.
Vou àquele restaurante. (ir a)
I am going to go to that restaurant.

Queres assistir àquilo? (assistir a)
You want to watch that thing?

Demonstratives and Time

Demonstratives aren’t just spatial—they also relate to time.

For instance, este(s), estas(s), and isto often imply the present time:

Estes tempos são difíceis.
These are challenging times.

Conversely, esse(s), essa(s), isso and aquele(s), aquela(s), aquilo refer to the past time:

Esses tempos foram difíceis.
Aqueles tempos foram difíceis
Those were challenging times.

The difference between using esse or aquele when talking about the past can be subtle. If someone just mentioned an event, you’d likely use esse. If you’re referring to a more distant or previously unmentioned event, aquele might be more appropriate.


Real European Portuguese is harder than the textbook

If you can read Portuguese but real speech is still hard to follow, Portuguesepedia is built for that gap. A deep library of real EP audio, organized by level and topic, with AI-powered practice built in.

start free

No card required.

What learners say

I love the mix of formats. The listening pieces, short reads, exercises, and idioms cover different angles, so I don't get stuck doing the same thing. It keeps me coming back.

~ Olivia ~

It doesn’t feel like studying in the boring sense. The tone is light, but the practice is solid, and I’ve noticed I can put sentences together more easily.

~ Giulia ~

Everything feels well put together. I'll listen to something at my level, check a quick explanation when I'm confused, and then do a practice exercise. Everything I need is in one place and easy to find.

~ Liam ~

Portuguese used to feel messy, like I was putting in effort but not getting results. With Portuguesepedia, I can focus on what I actually need, and I’ve started noticing real improvement week by week.

~ Ebba ~

Something clicked after a few weeks. Real Portuguese started making more sense — not just on paper, but when I'm actually listening. I hadn't felt that kind of progress before.

~ Maria ~

I’d been trying to learn Portuguese for years, but I never felt confident using it. Textbooks were too much, and speaking classes made me freeze. With Portuguesepedia, things finally started to make sense.

~ Emely ~