Report a problem
The phrases Portuguese speakers actually use
Esticar a corda
Push your luck
A expressão esticar a corda significa levar uma situação longe demais. É usada quando alguém insiste demasiado, ultrapassa limites ou abusa de uma situação.
Examples:
- Estás a esticar a corda com tantas faltas.
- You’re pushing your luck with all these absences.
- Ela esticou a corda e acabou por ser despedida.
- She went too far and ended up getting fired.
Transcript
Esticar a corda.
Nós usamos esta expressão para descrever aquela situação em que alguém vai longe demais.
Talvez alguém insiste muito com outra pessoa, abusa da boa vontade de alguém e a situação torna-se insustentável e corre mal.
Por exemplo: Ela hoje já me pediu três favores. Está mesmo a esticar a corda.
Ela pediu-me um favor, depois pediu outro favor e depois ainda pediu um terceiro favor. É um pouco demais. Ela está a abusar da minha boa vontade. Está a esticar a corda.
Outro exemplo: Estás a esticar a corda com tantas desculpas. Mais um deslize e perdes a confiança dela.
‘Deslize’ significa ‘erro’. Então, estás sempre com desculpas, mas tu tens que evitar cometer mais erros, senão estás a esticar a corda e perdes a confiança dela.
Tudo por hoje e até breve.





