Report a problem
Your Portuguese Learning Library. One Read at a Time.
Built for the hard part of European Portuguese.
Best for learners A2 and up who can read the language but still struggle to follow real speech and sound natural.
No card required
The Portuguese Preposition Em
The Portuguese preposition em is chiefly a preposition of place, but can also refer to time. Depending on the context, it can translate to in, on, or at in English.
Also, em form common contractions by combining with other words, namely articles and demonstratives.
Let’s start with contractions and then move to usage.
Contractions
With Articles
| definite articles | no (em + o) | na (em + a) | nos (em + os) | nas (em + as) |
| indefinite articles | num (em + um) | numa (em + uma) | nuns (em + uns) | numas (em + umas) |
🔎 Learn more about Portuguese Articles.
With Demonstratives
| isto, este, esta | nisto (em + isto) | neste (em + este) | nesta (em + esta) |
| isso, esse, essa | nisso (em + isso) | nesse (em + esse) | nessa (em + essa) |
| aquilo, aquele, aquela | naquilo (em + aquilo) | naquele (em + aquele) | naquela (em + aquela) |
🔎 Learn more about Portuguese Demonstratives.
With Indefinite Pronouns
| outro, outra | noutro (em + outro) | noutra (em + outra) |
| algum, alguma, alguém | nalgum (em + algum) | nalgum (em + alguma) | nalguém (em + alguém) |
🔎 Learn more about Portuguese Indefinite Pronouns.
Usage
Place
We use em primarily as a preposition of place. Depending on the situation, it can correspond to in, on, or at:
O dinheiro está na carteira.
The money is in the wallet.
Ela está no aeroporto.
She is at the airport.
O livro está na mesa.
The book is on the table.
We usually use the plain em with cities and the contracted form (no, na, nos, nas) with countries. Cities are typically gender-neutral in Portuguese, while countries have a grammatical gender:
Eu trabalho em Lisboa.
I work in Lisbon.
Ela vive na Dinamarca.
She lives in Denmark.
There are a few exceptions, though. Some cities like Porto or Rio de Janeiro (o Porto, o Rio de Janeiro) will call for the article, whereas a few countries like Portugal or Moçambique are gender-neutral:
Estou a viver no Porto.
I am living in Porto.
Passei férias em Moçambique.
I spent the holidays in Mozambique.
💡Special case. When casa means our home, no contraction is needed:
Estou em casa
I am at home.
Time
We also use em to talk about time — specifically years, seasons, months, and specific dates. Take a look at the following dialogue:
– Em que ano nasceste? (Which year were you born?)
– Em 1995. (In 1995.)
– Em que mês? (In which month?)
– Em abril. (In April.)
– Então foi na primavera! (It was spring then!)
We also use em before weekdays for specific, one-off events:
Na terça-feira vamos ao cinema.
On Tuesday, we are going to the movies.
Neste domingo há uma festa.
This Sunday there’s a party.
Verbs Followed by Em
Some verbs naturally pair with em. Here are some key ones:
- Morar/Viver (to live)
- A minha prima mora no Canadá.
My cousin lives in Canada.
- A minha prima mora no Canadá.
- Sentar-se (to sit down)
- Sentámo-nos naquela varanda antiga.
We sat on that old balcony.
- Sentámo-nos naquela varanda antiga.
- Deitar (to pour)
- Deitei o vinho no copo.
I poured the wine into the glass.
- Deitei o vinho no copo.
- Entrar (to enter)
- Entrámos no edifício principal.
We entered the main building.
- Entrámos no edifício principal.
- Pensar (to think)
- Ele pensa muito em viajar pelo mundo.
He thinks a lot about traveling the world.
- Ele pensa muito em viajar pelo mundo.
- Hesitar (to hesitate)
- Não hesitei em aceitar o convite.
I didn’t hesitate to accept the invitation.
- Não hesitei em aceitar o convite.
What learners say
I love the mix of formats. The listening pieces, short reads, exercises, and idioms cover different angles, so I don't get stuck doing the same thing. It keeps me coming back.
~ Olivia ~
It doesn’t feel like studying in the boring sense. The tone is light, but the practice is solid, and I’ve noticed I can put sentences together more easily.
~ Giulia ~
Everything feels well put together. I'll listen to something at my level, check a quick explanation when I'm confused, and then do a practice exercise. Everything I need is in one place and easy to find.
~ Liam ~
Portuguese used to feel messy, like I was putting in effort but not getting results. With Portuguesepedia, I can focus on what I actually need, and I’ve started noticing real improvement week by week.
~ Ebba ~
Something clicked after a few weeks. Real Portuguese started making more sense — not just on paper, but when I'm actually listening. I hadn't felt that kind of progress before.
~ Maria ~
I’d been trying to learn Portuguese for years, but I never felt confident using it. Textbooks were too much, and speaking classes made me freeze. With Portuguesepedia, things finally started to make sense.
~ Emely ~







