Report a problem

Report a problem
Reads

Your Portuguese Learning Library. One Read at a Time.

Built for the hard part of European Portuguese.

Best for learners A2 and up who can read the language but still struggle to follow real speech and sound natural.

start free

No card required

Portuguese Idioms with “Pé”

LEVEL b1 TOPIC Idioms

Getting acquainted with Portuguese idiomatic expressions is key to reaching language fluency and feeling at home with day-to-day lingo.

Today, I am bringing you 13 frequently-used Portuguese idioms, all of which have this one thing in common: they mention the word .  Let’s dive in.

1. De pé atrás

De pé atrás denotes caution or suspicion:

O João ouviu a explicação do Miguel mas, contudo, ficou de pé atrás.
João listened to what Miguel had to say, but he was still suspicious.

2. Com pezinhos de lã

We say, com pezinhos de lã when someone is trying to move quietly:

A Alberta entrou no quarto com pezinhos de lã para não acordar o Ricardo.
Alberta walked into the room on her tiptoes so as not to wake Ricardo.

3. Bater o pé

Bater o pé means to stand one’s ground.

O Francisco tentou persuadir-me mas eu bati-lhe o pé.
Francisco tried to coax me but I stood my ground.

4.  Do pé para a mão

The expression do pé para a mão suggests an immediate answer or solution. We normally use it to negate such possibility: 

– Preciso imediatamente de arranjar um emprego, tens alguma dica?
– Assim do pé para a mão não tenho. Deixa-me pensar.

– I need to get a job right away. Any tips?
– Not off the top of my head. Let me think about it.

5. Meter o pé na argola

Meter o pé na argola means approximately the same as to screw up

A Maria disse o que não devia – meteu o pé na argola.
Maria talked about things she shouldn’t – she screwed it up.

6. Meter os pés pelas mãos

Meter os pés pelas mãos is synonymous to the previous: 

Estava nervoso demais e acabei por meter os pés pelas mãos.
I was too nervous and I just screwed it up.

7. Sem pés nem cabeça

We say sem pés nem cabeça to point out that something is aimless, ridiculous, or dumb:

Só dizes coisas sem pés nem cabeça.
You only talk nonsense.

A common expression synonymous to sem pés nem cabeça is sem jeito nenhum. Learn more about the word jeito:

8. Dos pés à cabeça

Dos pés à cabeça is the Portuguese equivalent of from head to toe.

Estou farto das tuas histórias – farto dos pés à cabeça!
I am tired of all your talking – tired from head to toe.

9. Acordar com os pés de fora

Acordar com os pés de fora means to wake up on the wrong side of the bed:

Alguém acordou com os pés de fora.
Someone woke up on the wrong side of the bed.

10. Com os pés para a cova

The expression com os pés para a cova is the Portuguese equivalent of with one foot in the grave:

Ele está com mau aspeto, acho que já está com os pés para a cova.
He doesn’t look well; it seems he already has one foot in the grave.

11. Entrar a pés juntos

We use the expression entrar a pés juntos to express discourteous or unpolished behavior: 

Ela entrou a pés juntos e acabou por magoá-lo.
She was too harsh and ended up hurting him.

12. De mãos e pés atados

De mãos e pés atados, literally with tied hands and feet, often refers to situations where one feels powerless or disenfranchised.

Eu não pude fazer nada para ajudar porque estava de mãos e pés atados.
I couldn’t do anything to help since my hands were tied.

13. Fugir a sete pés

We say fugir a sete pés to exacerbate a situation, mostly humorously, where one needs to escape some kind of threat or unpleasant situation: 

Roma não era cidade para mim. Assim que pude, fugi de lá a sete pés!
Rome was not a city for me. I ran away from it as soon as I could.

Tips! If you’ve enjoyed this article, you’ll probably want to take a look at this one as well: Portuguese Idioms: 50 High-Frequency Idiomatic Expressions that Will Make You Sound More Natural


Real European Portuguese is harder than the textbook

If you can read Portuguese but real speech is still hard to follow, Portuguesepedia is built for that gap. A deep library of real EP audio, organized by level and topic, with AI-powered practice built in.

start free

No card required.

What learners say

I love the mix of formats. The listening pieces, short reads, exercises, and idioms cover different angles, so I don't get stuck doing the same thing. It keeps me coming back.

~ Olivia ~

It doesn’t feel like studying in the boring sense. The tone is light, but the practice is solid, and I’ve noticed I can put sentences together more easily.

~ Giulia ~

Everything feels well put together. I'll listen to something at my level, check a quick explanation when I'm confused, and then do a practice exercise. Everything I need is in one place and easy to find.

~ Liam ~

Portuguese used to feel messy, like I was putting in effort but not getting results. With Portuguesepedia, I can focus on what I actually need, and I’ve started noticing real improvement week by week.

~ Ebba ~

Something clicked after a few weeks. Real Portuguese started making more sense — not just on paper, but when I'm actually listening. I hadn't felt that kind of progress before.

~ Maria ~

I’d been trying to learn Portuguese for years, but I never felt confident using it. Textbooks were too much, and speaking classes made me freeze. With Portuguesepedia, things finally started to make sense.

~ Emely ~